2022. február 10., csütörtök

Jóska különös esete a nagymamával

 Az amerikai latinó konyháról fordítok egy dokut, és elbizonytalanodtam, hogy az angol szövegben spanyolul elhangzó szavak mennyire ismertek Magyarországon. Viki módszerével (aki olyan trükkös kérdésekkel teszteli facebookos ismerőseit, mint "Ti ismertek Magyarországon lelőhelyet, ahol jó minőségű crème fraîche-t tudok venni?", és ezek azt hiszik, tényleg tanácsot kér és nem a szó ismertségét teszteli) írtam egy Facebook-posztot, amiben spanyolul nem tudó magyar ismerőseimet kérdezem, hogy nekik a "chorizo, cerveza, abuela" szavak ismerősek-e. (Az abuelát azért vettem bele, mert az Encantóban simán nem fordították le (egyébként ő van a képen, aminek forrása: disney.fandom.com.)


Posztom rögtön szövegértés-tesztként is működött, ugyanis magyarul tudó angol (sőt spanyol!) anyanyelvű ismerőseim mind lelkesen válaszoltak (a spanyolon mondjuk nem lepődtem meg). A válaszadó magyarok nagy része sem Magyarországon él, de mondjuk a streaming csatornák magyar nézői esetében sem követelmény az ilyesmi, úgyhogy ezen nem szőröztem. Az eredmények viszont azt mutatták, hogy a többség nem ismeri ezeket a szavakat. Jóska ennek ellenére megpróbálta őket mondatba fűzni az alábbi módon:

"José vágyik egy korsó habzó cervesá-ra",
"José vesz egy ízletes darab chorizo-kolbászt" "José nagyon élvezi az abuela-t, akármi is legyen az"

Gabi elszörnyedve kommentelt:
"József, megnéztem, az a.. nagymama."

Jóska rögtön módosította a példamondatát:
"ok... akkor "José mintha mosolyogna, miközben meséli, hogy abuela, ahogyan ők a nagymamát hívjak, még ily tiszteletremélto korban is minden nap élvezi a habzó cervezát, majd csörömpölve, dalolva készíti ropogós-pörsenős chorizot akár hajnali háromig. 30 éve figyeli, és lazán túléli őt is a vén..., nevet, majd sírva fakad és könyörög, had aludhasson nálunk csak egy éjszakát..."
Így jó?"

A helyesbítéstől függetlenül Áron és Ádám rögtön eszmefuttatást kezdett azokról a felnőtt filmekről, amelyekben a nagymamákat élvezik (és amiket persze mindkettőjüknek csak egy ismerősének ismerőse látott). Nekem viszont feltűnt a névegyezés is, ezért gyorsan odakommenteltem:
"Jóska (avagy spanyolosan José), ez nem az a fajta film, amiben élvezik az abuelát"

A beszélgetést Jóska zárta le:
"huh, José örül, hogy megerősítetted!! És szeretne egy chorizo-kolbaszkat!"

Több ilyen kérdést fogok feltenni Facebookon, nagyon szórakoztató beszélgetések kerekednek ki belőle.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése